Зопир
Там с человечностью встречался ты едва ли.
Какими путами твой бедный ум сковали!
Тебе внушил пророк — фанатик и тиран, —
Что нужно истребить всех, кроме мусульман,
И, ревностно его веленья исполняя,
Ты счел меня врагом, не видя и не зная;
Держа народ в узде железною рукой
И предрассудками туманя ум людской,
Он и тебя толкнет на страшную дорогу.
Как можешь ты, Сеид, столь злому верить богу?
Сеид
Боюсь, я в помыслах от веры отступил…
Нет, ненавидеть вас мне недостанет сил!
Зопир
Чем так взволнован я? И странно, отчего же
Он с каждым часом мне становится дороже?
Он, вражеский солдат, заложник… В чем тут суть?
Как к сердцу моему сумел найти он путь?
Поведай мне, дитя, кто ты, откуда родом?
Сеид
Не знаю сам. Всю жизнь я жил с моим народом
И повелителю был предан с детских лет.
Но, с вами говоря, нарушил свой обет…
Зопир
Что ж, потеряв отца, с отцом ты свыкся новым?
Сеид
Мне домом лагерь был, а крыша храма — кровом.
Живя средь мусульман в толпе других детей,
Пустыню почитал я родиной своей
И благодарности был полон к Магомету.
Зопир
Не смею порицать в нем благодарность эту.
Быть может, Магомет ее и заслужил.
Но почему злодей великодушен был?
Пальмира тоже ведь при нем жила, бедняжка…
Но что с тобой? О чем вздыхаешь ты так тяжко?
Зачем ты в сторону отвел смущенный взгляд?
Иль сердце юное сомнения язвят?
Сеид
Какой ужасный день!.. Сомненья — в ком их нету…
Зопир
За угрызения тебя никто к ответу
Не привлечет. Пойдем. Хочу тебя спасти.
Сеид
Ну как над ним могу я меч мой занести?
О, клятва тяжкая! О, грозный бог отмщенья!
Зопир
Доверься мне, мой друг! Преодолей смущенье.
Погибнуть можешь ты! Не медли, дай ответ.
Зопир, Сеид, Омар, свита.
Омар (стремительно вбегая)
Предатель, с кем вы здесь? Вас ждет сам Магомет!
Сеид
Что делать? Наносить иль принимать удары?
Со всех сторон грозят мне ужасы и кары…
Где скрыться? Где спастись? Как отвести напасть?
Куда бежать?
Омар
К стопам учителя припасть!
Сеид
К нему! Я отрекусь от страшного обета!
Зопир.
Зопир
Куда же ты, Сеид? Он не дает ответа,
Бежит он, потрясен, отчаяньем томим…
И вся моя душа стремится вслед за ним.
Страх, жалость и любовь мне сердце рвут на части!
Какие в юноше сейчас бушуют страсти?
Пойду узнать…
Зопир, Фанор.
Фанор
Тайком мне передал сейчас
Записку важную один араб для вас.
Зопир
Что вижу я! Герсид? Он требует свиданья…
Ужели кончились отцовские страданья?
Ведь им похищены в ту роковую ночь
Из рук моей жены младенцы, сын и дочь.
Коварный Магомет их от меня скрывает…
Пальмира и Сеид родителей не знают…
Неужто?.. Нет, Зопир, оставь свои мечты!
И так немало слез о детях пролил ты.
Нельзя на веру брать простое совпаденье.
Ведь могут своего не знать происхожденья
И не они одни!.. Я жажду их обнять,
Готов бежать — и вновь, боясь надежде внять,
Колеблюсь… Но Герсид явился не случайно;
Он мне расскажет все — и разъяснится тайна.
Молю, о боги, вас, — верните мне детей!
Я вырву души их из тягостных сетей.
А если не отец я двум несчастным детям, —
Я их усыновлю и буду счастлив этим!
Магомет, Омар.
Омар
Увы, наш замысел судьба разоблачила.
Доверия к нам нет, и всех нас ждет могила.
Сеид у нас в руках; но вдруг случайно он
Узнает, чей он сын? Он будет потрясен
И вряд ли совершит то, что свершить обязан.
Магомет
О, небо!
Омар
А Герсид к нему душой привязан.
Магомет
Как держится Герсид?
Омар
Испуган, удручен…
Боюсь, что пожалеть Зопира склонен он.
Магомет
Он добр и слаб, Омар, а значит — ненадежен
И может нас предать. Я, как и ты, — встревожен:
Он в тайну посвящен… Давно мне он нелюб…
Его мы устраним.
Омар
Герсида нет, он — труп.
Магомет
Ты — преданный слуга. Займемся ж остальными.
И первым среди них стоит Зопира имя.
Смерть старца сразу всех в смятенье приведет, —