Орлеанская девственница. Магомет. Философские пове - Страница 75


К оглавлению

75
Империи, еще не виданной нигде.
Поработим же тех, кто слаб или в беде.
Как персам Зороастр и как Минос критянам,
Так Нума римлянам, Озирис египтянам
Законов мудрых дать доныне не могли,
Теряют боги власть во всех концах земли.
Вселенная во тьме, ей нужен светоч новый —
Я дам ей новый культ и новые оковы.
Единым божеством на тысячи веков
Сменится пестрый сонм неистинных богов,
И над вселенною растерянной и сонной
Возникнет новый бог — жестокий, непреклонный,
Карающий грехи суровый судия.
А возглашать его веленья буду я.
Я за дела примусь решительно и круто,
Порядок наведу и обуздаю смуту.
Всемирной славы я для родины ищу
И ради славы той народ порабощу.

Зопир


Вот в чем твой замысел! Стремишься ты, презренный,
Насильно изменить прекрасный лик вселенной
И, якобы леча людей от слепоты,
Заставить всех и жить и мыслить так, как ты?
Ты разрушаешь мир под видом просвещенья!
Пусть даже свойственны всем смертным заблужденья
И им грозит во мгле ошибок утонуть, —
Каким же факелом ты осветишь им путь?
Кто право дал тебе всех поучать упрямо
И власти требовать, и жертв, и фимиама?

Магомет


Мой ум, который тверд, и ясен, и силен!
Над глупою толпой меня возносит он.

Зопир


Что ж, должен оправдать я всякого смутьяна
За то, что дерзок он и рвется к власти рьяно?
По-твоему, обман хорош, когда он смел?

Магомет


Конечно. Твой народ уже вполне созрел,
Чтоб быть обманутым. Ты сам мне это выдал.
Его прельстит любой, но только — новый идол.
Обычай защищать ты можешь так и сяк,
Но у твоих богов источник сил иссяк;
Их алтари пусты; законы их нелепы;
Твоей религии давно ослабли скрепы;
Она плодит глупцов. Мой бог — куда мудрей:
Творит героев он.

Зопир


Разбойников скорей!
Нет, эти россказни оставь ты для Медины,
Где все ослеплены и потому едины,
Где равные тебе лежат у ног твоих.

Магомет


Мне равные? Смешно! Да где ты видел их?
Для них я — бог. И здесь мне все хотят молиться.
Так мой тебе совет — со мною примириться,

Зопир


Не верю я тебе. Ты — опытный игрок,
И ты со мной хитришь.

Магомет


Какой мне в этом прок?
Хитрит лишь слабый. Я ж силен и не плутую.
Ведь то, о чем сейчас прошу тебя впустую,
Я завтра вырву сам из стариковских рук.
Спеши, пока с тобой я говорю, как друг!

Зопир


Каких богов позвать ты можешь на подмогу,
Чтоб я с тобою стал на дружескую ногу?

Магомет


Что ж, одного из них прекрасно знаю я,
И он могуч.

Зопир


Кто ж он?

Магомет


Он — выгода твоя,
Необходимость.

Зопир


Нет, ты перешел границы!
Скорее могут рай и ад соединиться!
Да, выгода — твой бог, а справедливость — мой,
И договор для нас немыслим никакой.
А если бы на мир я согласился даже, —
Скажи, что нас с тобой в подобной дружбе свяжет:
Кровь сына твоего, что мной убит в бою,
Иль то, что погубил ты всю мою семью?

Магомет


Да, да, твоя семья! Один на целом свете
Я знаю, где твои похищенные дети.
Они не умерли, Зопир.

Зопир


Что ты сказал?
О, счастье! И о нем я от тебя узнал!
Насмешка горькая! Но где они? Что с ними?

Магомет


Они воспитаны меж слугами моими.

Зопир


Они — невольники! Они — твои рабы!

Магомет


Я спас им жизнь, и я — вершитель их судьбы.

Зопир


И что ж, ты им не мстил, хоть был обижен мною?

Магомет


Не стал твою вину считать я их виною.

Зопир


Но где они? Скажи, что ждет их впереди?

Магомет


Их жизнь в моих руках. А дальше — сам суди.
Зависит участь их от твоего решенья.

Зопир


Что должен сделать я сейчас для их спасенья?
Отдать им кровь свою? Оковы их надеть?

Магомет


Нет, только мне помочь вселенной овладеть.
Без боя город сдай, разрушь его святыни,
Народу объяви, что лишь Коран отныне
Единственный закон для всех на вечный срок,
Что есть единый бог, и я — его пророк, —
И обретешь детей, а заодно и зятя.

Зопир


О, через столько лет принять в свои объятья
Детей, которых я оплакивал с тоской, —
Нет большей радости! Но собственной рукой
Я их скорей убью, чем в рабство негодяю
Отдам свою страну. Я с гневом отвергаю
Предложенный тобой мне выбор, Магомет.
Да ты ведь знал и сам, что я отвечу «нет»!
Прощай.

Магомет


Каков гордец! Ну, жди, старик проклятый;
Теперь-то дело уж не станет за расплатой!
75